Sunday, 15 May 2016

Queue, bunch, more French labour law

Linguistically speaking, what’s been exercising me this week? I think it must be “first responders”. I must apologise to my American friends for picking on American expressions, but there are an enormous number of words and expressions which are queuing up waiting to be used by speakers of British English. First responders have always been called emergency services just as train stations have always been called railway stations or simply stations.

These usages are quite noticeable. President Obama recently said in support of Prime Minister Cameron’s position on staying in the EU that, when it came to negotiating trade terms, Britain would go to the back of the queue if it chose Brexit. The President said queue instead of the more usual American choice of line. There was much jumping up and down, shouting and gesticulating by his British audience of vote leavers who said that his speech must have been written by Downing Street as his own White House speech writers would never have said that. See how important the choice of words can be? Although I wouldn’t build a court case on that evidence alone!

That’s quite a light-weight example when compared to the following: "borrow a bunch of money and undertake a bunch of big investment projects" Mathew Yglesias, Vox.com 11.05.16.  I don’t know whether the writer was joking but I tend to think not. Can people really say or write things like that in real life? It makes me think of the tweet ascribed to Her Majesty Queen Elizabeth: There is no such thing as 'American English'. There is English and there are mistakes. (Elizabeth Windsor on Twitter). Language is to be taken seriously!

I have to keep reminding myself that tourism was much frowned upon in the 1950s and that typewriter for many years referred to the person who operated the machine before giving way, probably owing to the confusion or amusement that ensued.

In France, violence, particularly involving young students, continued this week in reaction to the proposed changes to labour law practices. Lacking the necessary support, the law has had to be forced through the National Assembly by the use of Article 49.3 of the Constitution, what in Britain would be a decree or a statutory instrument and what American legislators call an executive order. The new law is a watered-down version of what the government needed to do which is basically lower unemployment and increase productivity. But, as General de Gaulle said: Comment voulez-vous gouverner un pays qui a deux cent quarante-six variétés de fromage? – how do you govern a country that has more than 246 different cheeses?


For the people on the streets and the unions this is a matter of les acquis sociaux, the collective rights that workers have obtained often by social conflict and which they will not give up. This term, in the form of les acquis, is in common use in Brussels in the administration of the EU. France has two main economic structural problems its governments have never been able to get on top of. Sovereign debt, no government budget has been in balance since 1974. Unemployment since 1980 has rarely fallen below 8%; it is currently over 10%, close to the European average. Unemployment in Britain, USA, Holland, Germany is around 5%. In France, unemployment among the young, 15 to 25 year-olds, is pushing 25%. Despite these extremely worrying figures, there is still great resistance to change. People still want to be civil servants and have a job protected for life or, if they can’t work in the public sector, they still want a job for life. All this against a back-drop of unions and others who keep warning: “don’t accept any change to employment law, this is the bosses trying to dupe you; they want to abolish the 35-hour week, they want you to work longer hours for less pay; they want to be able to sack you more easily when it suits them.” Both sides are spinning like mad. One thing is sure – it’s high time things changed, and for the better.

No comments:

Post a Comment